Теперь я всё чаще, и в т.ч. на хабре, встречаю слово аутентификация в качестве кальки английского authentication. Английское слово образовано от латинского authenticatus и далее от греческого ни в одном из них нет -фи-, -fi- или --! Более того, братья-славяне пишут автентикация по-болгарски и аутентикациа по-сербски.
Слово аутентикация когда-то и по-русски писалось без -фи-. Гугл находит примеры из книг 1927, 1964 и 2002 г.г.:
Вопреки утверждению riskov, дело явно не в благозвучии, потому что аутентикация вполне отвечает закономерностям латинских заимствований в русском языке: публичныйпубликация, токсичныйдетоксикация, аутентичныйаутентикация. Никому ведь не кажутся более благозвучными *публификация и *детоксификация?
Тем не менее, аутентификация появилась задолго до компьютеров гугл находит её в книгах 1959, 1962 и 1964 г.г.:
Таким образом, в середине прошлого века аутентикация и аутентификация сосуществовали на равных; но в 2004 в обсуждении в fido7.ru.spelling уже пишут, что аутентификация единственный устоявшийся вариант, и вероятно, -фи- перешло по аналогии из идентификации операции, близкой и по смыслу, и по этимологии: значит сам, dem тот же самый; а идентификация субъекта примерно совпадает с его аутенти(фи)кацией. Статья Технический ликбез (2011) ещё более категорична: Интересно, что в английском языке, откуда позаимствовано это слово, нет слога фи: authentication буквально установление аутентичности, подлинности. Вероятно, поэтому некоторые и пишут аутентикация, хотя такое слово словарями не зафиксировано. В действительности же орфографические словари до сих пор включают оба варианта, хотя
аутентикация встречается всё реже и реже.
Возможно, вам покажется занятным, что от греческого прообраза делающий сам произошло не только сделанный самим, аутентичный, но и турецкий титул эфенди.