Русский
Русский
English
Статистика
Реклама

10 фраз на английском, которые помогут сойти за американца



Только ленивый не знает, что школьный и университетский английский сильно отличаются от реального языка, на котором говорят в США или Британии.

В каждой англоязычной стране есть разговорные выражения, которые отличают носителя от приезжего.

Мы собрали ряд фраз и словосочетаний, которые почти никогда не учат на курсах английского, но при этом сами американцы используют их постоянно.

Добавьте их в свой словарик и при разговоре сможете сами сойти если не за американца, то хотя бы за обладателя уверенного английского. Поехали.

Whats up?


Помните фразу How do you do?. Так вот, никто из нейтивов ее не использует. В более формальной обстановке говорят How are you?, а среди знакомых, друзей и коллег вполне хватит и Whats up.

При этом чаще всего фразу сокращают до Wassup или вообще до Sup.

Что интересно, фраза хоть и произносится вопросительным тоном, но она не требует ответа. Единственным правильным ответом на Wassup будет Wassup.

Кстати, многие русскоговорящие впервые познакомились с этой фразой с помощью фильма Очень страшное кино (Scary movie, 2000).



И очень немногие знают, что на самом деле эта сцена пародия на рекламу пива Budweiser 1999 года, которую активно крутили в США.



Даже фразы практически идентичные.

Having some Bud из оригинала и Smoking some bud из пародии. Штука в том, что bud на сленге это травка, марихуана.

Так что если встретили хорошего знакомого, поприветствовать его фразой Whats up именно то, что нужно.

To buy something


Кроме прямого значения покупать что-то, есть и переносное покупаться на что-то. То есть, верить чему-то.

Даже несмотря на то, что на русском есть прямой аналог, второй смысл этой фразы знают довольно редко.

Your story is bullshit. I dont buy it! Твоя история чушь. Я не куплюсь на это!


I dont buy it в США используется почти так же часто, как и I dont believe it.

In


Значений слова in на самом деле куда больше, чем просто предлог в.

Опустим банальное Im in heaven или еще более банальное Im in love. Возьмем смыслы, которые изучают редко, но носители их используют относительно часто.

We gonna have some beer. Are you in? Sure, Im in.
Мы собираемся выпить пива. Ты с нами? Конечно.


Im in в этом контексте означает Я в деле. Хороший ответ на вопрос или предложение сделать что-то.

So, whats in at the moment?
Seriously Dad?
Yeah, come on I wanna know whats cool and whats not!

Так что там в тренде сейчас?
Серьезно, пап?
Само собой, я хочу знать, что сейчас круто, а что нет.


В этом контексте фраза its in означает в тренде. Если что-то можно или популярно, можно просто сказать its in, просто подчеркнув in интонацией.

Shut up!


Практически студенты, которые учат английский как второй, знают только одно значение этой фразы Закрой рот!. Но есть и второе, и в США оно куда более популярно.

Shut up по смыслу почти полностью повторяет русское Да ладно!. Даже произносятся они с одной интонацией.

Просто посмотрите, как реагирует Мелани Браун, одна из судей американского шоу Americas Got Talent. Когда иллюзионист показал фокус, она восклицает Shut up!. Маловероятно, что она хотела, чтобы фокусник просто замолчал.



Важно понять, что в этом случае значение фразы будет полностью зависеть от интонации. Без удивленного тона Да ладно! превратится в Закрой рот, и это может привести к недоразумениям и обидам со стороны нейтивов.

To table something


Слово table изучают на самых первых уроках английского. Но многие только на уровне Upper-Intermediate или Advanced узнают, что table используется и как глагол.

В прямом смысле оно означает положить или поставить на стол, но в рабочей обстановке куда чаще можно услышать фразу We can table this. Она означает Обсудим это позже.

К примеру, она актуальна на рабочем совещании, когда подняли важный вопрос, но которого нет на повестке дня и на его обсуждение просто нет времени. Тогда нужно обсудить его позже.

Что интересно, в британском английском фраза означает прямо противоположное Обсудим это сейчас. Один из тех случаев, когда две нации разделены одним языком.

You know


Одна из самых популярных фраз-паразитов в США. Формально, you know нужно использовать, если человек хочет подчеркнуть информацию, которую собеседник уже знает.

We stayed at that hotel, you know, the one down the street from Times Square.
Мы остановились в том отеле, ну ты знаешь, который вниз по улице от Таймс Сквер.

Но по факту you know уже давно стал фразой-паразитом вроде нашего типа. Сейчас ее используют как угодно и когда угодно. В абсолютном большинстве случаев ее можно просто выбросить смысл предложения от этого не пострадает.

Тем не менее, многие американцы активно используют you know и другие филлеры в своей речи. Даже слишком активно.



Вот так звучит английский, если в нем слишком много слов-паразитов. Не слишком приятно слушать такое.

Мы рекомендуем не перегибать филлеры хороши только в меру. Хорошо, если вы их знаете и умеете использовать правильно. Просто не стоит пихать их в каждое предложение.

Not a big fan


Сказать I dont like something это слишком грубо и прямо для американца. Граждане США прямо и активно выражают свой восторг чем-нибудь, но вот о том, что они не любят, они говорят очень сдержанно.

Вместо I dont like они говорят Im not a big fan.

К примеру, американец вероятнее скажет Im not a big fan of soccer Я не большой фанат футбола. Всем понятно, что это значит, но так сказать намного вежливее, чем прямое I dont like soccer Я не люблю футбол.


Whatever


Основные значения что бы ни или что-нибудь. Именно их изучают студенты. К примеру Let him order whatever he wants Пусть закажет, что хочет.

Но в разговоре это слово куда чаще используется в двух других смыслах. Когда вам дают выбрать что-нибудь, а вы отвечаете Да все равно.

What do you want: Coca Cola or Pepsi? Whatever.
Что ты хочешь: Кока Кола или Пепси? Да все равно.


Если вам наскучил разговор или спор, и вы хотите показать, что не намерены дальше его продолжать.

Star Wars is the best saga Ive ever seen! Ah, whatever.
Звездные войны лучшая сага из всех, которые я видел. Ой, да мне пофиг.




For real


Переводится фраза просто на самом деле или серьезно. И даже используется в том смысле, в котором ее говорят на русском.

Honey, I won the lottery.
How much?
Ten millions.
Are you for real?

Дорогая, я выиграл в лотерею.
Сколько?
Десять миллионов.
Ты серьезно?

Are you for real в США используется практически так же часто, как фразы Are you serious? и Is it true?. Но Британии и в других англоговорящих странах она куда менее популярна.

К примеру, в треке OutKast Ms. Jackson хорошо слышно, как именно используется for real.



See you later


Вполне стандартное прощание американцев, которые по каким-то причинам практически не используют те, кто учит английский как второй.

В неформальной обстановке его часто сокращают до See ya.

Кстати, на русском есть практически идентичное прощание Увидимся.

See you later заходит только американцам. В Британии популярнее классические Bye или Good bye, и абсолютное большинство изучающих английский тоже используют именно его.

Кстати, не стоит воспринимать See you later буквально. Это не обещание увидеться позже, а обычное прощание. Ведь когда говоришь До свидания, совсем не обязательно договариваться про следующую встречу, верно? Это всего лишь распространенная фраза, формальность.

***

Ученический английский это распространенная проблема среди студентов, которые учат английский как иностранный. Ведь язык постоянно меняется и нужно совершенствовать его на практике. Для этого стоит окружить себя актуальным языковым контекстом.

Если планируете переезд или путешествие в США, стоит немного разобраться с теми фразочками и идиомами, которые популярны именно там, чтобы понимать американцев лучше.

Онлайн-школа EnglishDom.com вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу




Только для читателей Хабра первый урок с преподавателем по Skype бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 уроков в подарок!

Получи целый месяц премиум-подписки на приложение ED Words в подарок.
Введи промокод 10american на этой странице или прямо в приложении ED Words. Промокод действителен до 16.10.2021.

Наши продукты:

Источник: habr.com
К списку статей
Опубликовано: 16.10.2020 18:23:47
0

Сейчас читают

Комментариев (0)
Имя
Электронная почта

Блог компании онлайн школа englishdom

Изучение языков

Английский язык

Изучение английского

Америка

Разговорник

Категории

Последние комментарии

  • Имя: Макс
    24.08.2022 | 11:28
    Я разраб в IT компании, работаю на арбитражную команду. Мы работаем с приламы и сайтами, при работе замечаются постоянные баны и лаги. Пацаны посоветовали сервис по анализу исходного кода,https://app Подробнее..
  • Имя: 9055410337
    20.08.2022 | 17:41
    поможем пишите в телеграм Подробнее..
  • Имя: sabbat
    17.08.2022 | 20:42
    Охренеть.. это просто шикарная статья, феноменально круто. Большое спасибо за разбор! Надеюсь как-нибудь с тобой связаться для обсуждений чего-либо) Подробнее..
  • Имя: Мария
    09.08.2022 | 14:44
    Добрый день. Если обладаете такой информацией, то подскажите, пожалуйста, где можно найти много-много материала по Yggdrasil и его уязвимостях для написания диплома? Благодарю. Подробнее..
© 2006-2024, personeltest.ru