испанский стыд

Материал из Викисловаря

Русский[править]

Тип и синтаксические свойства сочетания[править]

ис-пáн-ский стыд

Устойчивое сочетание (фразеологизм). Используется в качестве именной группы.

Произношение[править]

  • МФА: [ɪˈspanskʲɪɪ̯ ˈstɨt]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. неол. чувство неловкости или стыда, испытываемое человеком из-за поведения другого человека ◆ Наверняка во всём этом ещё есть и элемент утрирования национальных клише, от которых любой нормальный мексиканец испытает испанский стыд, как если бы Disney вдруг сняла мультфильм про Россию с медведями и балалайкой. Максим Сухагузов, «„Тайна Коко“: образ смерти в мультфильмах Disney и Pixar» // «Афиша Daily», 23 ноября 2017 г. [НКРЯ] ◆ Каждый раз оказываясь невольным свидетелем неловких потуг Марии объяснить очередной жертве, как там у них в Аргентине, я испытываю испанский стыд. Елена Гусарева, «Держись подальше», 2021 г. ◆ Ох, почему твоя тупость тебя не волнует, а у меня от этого испанский стыд? Филипп выпрямился и расправил плечи. // — Испанский это типа горячий? К.А.Спектор, «Посмотри на солнце», 2021 г.

Синонимы[править]

  1. эмпатическое смущение, сопутствующее смущение, заместительное смущение, скрытое замешательство, косвенное замешательство; кринж (жарг.); кукож (мол., сленг)

Антонимы[править]

  1. ?

Гиперонимы[править]

  1. стыд; частично: чувство

Гипонимы[править]

  1. ?

Этимология[править]

Фиксируется не позднее 2011.

Происходит от жарг. англ. Spanish shame, от неустановленной формы (возможно, связано с исп. vergüenza ajena).

Перевод[править]

Список переводов

Библиография[править]