Русский
Русский
English
Статистика
Реклама

Работа за границей

Почтовый агент. Ловушка для жены эмигранта

30.07.2020 16:13:15 | Автор: admin
Я уже больше четырех лет живу с семьей в Германии. Сегодня расскажу про то, как жены эмигрантов попадают в неприятные ситуации, желая подзаработать, сидя дома. Речь, конечно же, не только о женах, в такие неприятности может попасть каждый. Но в основном в эту ситуацию попадают люди, далекие от сферы информационных технологий, те, кто приехал в страну недавно и плохо знают язык. Я расскажу конкретно про одну знакомую семью из Берлина, назову мужа Вадимом, а его жену Мариной.

Как это было


Однажды Марина, листая свою ленту во VK, увидела рекламу, что серьезной международной логистической компании требуются русскоговорящие представители в Германии. Опыт работы не требовался, знание иностранных языков тоже. Достаточно было иметь адрес постоянного проживания на территории Германии. Перейдя по ссылке в рекламе, она увидела объявление вроде такого:


Вадим с Мариной переехали в Берлин по программе Blaue Karte примерно за год до описываемых событий. Вадим работал разработчиком, а Марина учила немецкий язык и занималась домашним хозяйством. К тому времени у Марины был уровень немецкого В1, но не было разговорной практики. Поэтому устроиться на нормальную работу в немецкую компанию было проблематично, а идти работать в клининг или официанткой не было желания. Марина жила в Берлине, знала русский язык и хотела использовать эти факторы как преимущество при устройстве на работу.

Увидев такую вакансию, Марина сразу же поняла это то, что нужно. Она связалась с работодателем по WhatsApp. Менеджер компании выслал ей по электронной почте подробную информацию о фирме и работе.

По легенде есть одна крупная российская логистическая компания, которая помогает с доставкой товаров из европейских интернет-магазинов, которые напрямую в Россию не отправляют. Для этого им нужны почтовые агенты, которые имеют адрес постоянного проживания на территории Германии. Фирма заказывает на ваше имя и ваш адрес в Германии товар, а вы пересылаете его конечному потребителю в Россию, Украину или Беларусь. Работа очень простая. Нужно лишь получить посылку на свой домашний адрес, открыть ее, сфотографировать содержимое, упаковать снова и отправить дальше на новый адрес. Оплата 900 евро в месяц + по 20 евро за каждую посылку. Оплата в конце каждого полного отработанного месяца переводом на PayPal или Western Union. Работа простая и платят хорошо. Тратя всего пару часов в день, можно заработать пару тысяч евро за месяц. Идея супер!!! Хорошая прибавка к зарплате мужа. Мужу Марина решила ничего не говорить расскажет тогда, когда получит свою первую зарплату.

Менеджер прислал Марине по электронной почте Трудовое соглашение. Соглашение Марина заполнила, подписала, отсканировала и отправила обратно. Также от нее потребовали сканы ее документов и реквизиты счета в немецком банке.

А дальше Дальше Марина стала получать на свой адрес посылки из разных магазинов. Сначала это была всякая мелочевка вроде одежды или веб камер. А когда работодатель понял, что нашел ответственного лоха работника, пересылаемые товары сильно выросли в цене: фотоаппараты премиального сегмента, планшеты и ноутбуки. Марина добросовестно фотографировала содержимое, переупаковывала и отправляла дальше. Месяц близился к концу, и Марина уже подсчитывала размер зарплаты. С учетом того, что она успела переслать примерно 50 посылок, сумма выходила приличная около 2000. Марина уже представляла удивленное лицо своего супруга, когда он узнает, что она тоже нашла себе хорошую и непыльную работу. Марина даже распланировала, на что она потратит эти деньги.

Прошел месяц и одна неделя, но серьезная компания не спешила рассчитаться с Мариной. Менеджер ссылался на бухгалтерию, которая почему-то не оформила вовремя новую сотрудницу и не включила её в платежную ведомость. Он клятвенно обещал, что в следующую ведомость её уже точно включили, и через две недели она гарантированно получит всё сполна и даже аванс за следующий месяц.

Еще через неделю Марине все-таки удалось удивить своего мужа. Но не так, как она рассчитывала. В почтовом ящике муж обнаружил счет от одного из интернет-магазинов с требованием оплатить купленный его женой ноутбук за 2000 евро.

Это была какая-то ошибка! Ведь это был один из тех ноутбуков, который она несколько дней назад переслала покупателю в Россию. Муж, узнав про детали новой работы, сразу сказал Марине, что это пиздец развод. Но Марина не поверила Вадиму и решила, что Вадим просто не верит в неё и её потенциал. Случился грандиозный скандал со взаимными обвинениями. Марина сказала, что все решит в течение двух дней. Она тут же написала о сложившийся ситуации своему менеджеру и потребовала срочно выплатить зарплату в полном объеме и оплатить счет от магазина.

Но её менеджер не ответил в течение дня. И на следующий день тоже не ответил. Зато Марина получила еще один счет уже из другого магазина. И снова это был пересланный ею товар.

А еще через день к Марине позвонили в дверь. Рядом с курьером DHL, который привез очередную партию посылок, стояли несколько сотрудников криминальной полиции Берлина с ордером на обыск. Марине вменяли преступления, совершённые в рамках статей уголовного кодекса ФРГ Мошенничество (Betrug, 263 StGB) и Отмывание денег (Geldwsche, 261). По первой статье наказание от шести месяцев до десяти лет тюрьмы, а по второй от года до пяти.

А дальше были слёзы, допросы, адвокаты и суды с перспективой тюремного срока для Марины и перспективой увольнения и депортации для Вадима. Честно говоря, так себе работа оказалась.

Банковский счет на двух человек
Примечание: В Германии можно открыть банковский счет сразу на двух человек. Договор будет на двух физических лиц, что-то вроде трехстороннего договора. В этом договоре банковского обслуживания будет указано, что счетом распоряжаются оба супруга в равных правах. А это значит, что в деле о мошенничестве будут фигурировать сразу оба супруга.

Марина в поисках легких денег попала ну удочку мошенников, которые ищут доверчивых соотечественников за рубежом. Это третий аналогичный случай за последние полгода среди моих знакомых. Мошенники, используя данные краденых кредитных карт или краденых аккаунтов интернет-магазинов, заказывают товар на имя жертвы. Жертва получает их на свое имя и адрес, а потом сама пересылает эти товары в страны бывшего СССР. Такую жертву часто называют дропом.

Кроме того, в Германии есть еще одна фишка. Товар можно купить с оплатой по счёту. Точно также, как в России продают товар юридические лица друг другу с отсрочкой платежа. Ты регистрируешься на сайте, вводишь свои полные данные и данные своего счета в банке. Магазин запрашивает твою кредитную историю в бюро кредитных историй. Если кредитная история хорошая, то могут отправить товар и выставить счет на оплату с отсрочкой в 14 дней. У Марины и Дениса оказалась хорошая кредитная история, чем также воспользовались мошенники. Они заказали товар от имени Марины на её же адрес. Марина получила этот товар и расписалась при получении. А для интернет-магазина и полиции это выглядит как абсолютно легитимный заказ, как будто его оформила сама Марина.

Как выглядят мошенники в реальности


Давайте посмотрим, что же нам предлагают типичные мошенники в Германии и что не так в их предложениях (да там всё не так).

  1. Посмотрим снова на скриншот вакансии на КДПВ. В вакансии нет вообще никакой информации о работодателе. Никаких имён, названия компании и адресов. Только номер телефона и просьба связаться в WhatsApp. Для меня это сразу признак того, что это вовсе никакая не нормальная работа, а какой-то шлак с вероятностью 98%. Для дополнительной проверки просто звоним по этому номеру телефона и слышим, что абонента с указанным номером не существует.
    КПДВ еще раз

  2. Пишем им в WhatsApp, получаем подробности с описанием вакансии на электронную почту. Текст письма вполне стандартный, ничего особенного, кроме вложений, нет.
    Письмо от мошенников


  3. 3. Вложения в письмо уже будут поинтересней. Кому интересно, можете скачать полный текст по этим ссылкам: [Соглашение](http://personeltest.ru/aways/cloud.mail.ru/public/2R1c/4YAFsgNUN), [Информация](http://personeltest.ru/aways/cloud.mail.ru/public/Diyb/hMFRD4sCR). Если коротко обычная филькина грамота без полных реквизитов компании, по которым её можно было бы найти и проверить. Куча грамматических ошибок. Факс совершенно левой компании. Всё соглашение пестрит шедеврами разной степени фееричности.

    Особенно порадовали уже поставленные печати и подписи в договоре со стороны работодателя.

  4. Посмотрим на их сайт на немецком языке.

    Тем, кто хоть немного знает немецкий язык, очевидно, что это полная лажа (например, слово Berhrung означает физический контакт или прикосновение и не используется в контексте способов связи). Очевидно, что мошенники использовали какой-то автоматический переводчик.

В остальном всё по классике жанра. Домен зарегистрирован меньше года назад, хотя успешная компания существует с 2004 года. Недействительный SSL сертификат, выданный apkmodgame.info и т.д. и т.п. Студенческая поделка, выполненная на коленках за пару дней.

Всё просто кричит о том, что вот это всё не может быть серьёзной компанией. Но не стоит обольщаться. Встречаются мошенники, которые делают каждый элемент развода по высшему классу и распознать фейк может быть не так просто. Наверное, это та сфера, где доверчивые люди ведутся и так. И нет смысла заморачиваться с хорошим сайтом, трудовым договором и прочими деталями. Зачем напрягаться больше, если люди и так хавают?

Что делать, чтобы не попасть впросак?


Не буду описывать множество ошибок, которые совершила Марина. Опишу только две основных.

Знание русского языка в Германии практически не является преимуществом при приеме на работу.


Если вы приехали в Германию, это вовсе не значит, что тут можно легко заработать деньги без риска. То, что вы живете в Берлине и знаете русский язык, не дает вам значительных преимуществ по сравнению с людьми, которые обладают такой же квалификацией, но не знают русского языка. Если нет никакой подтвержденной квалификации, то вы ничем не лучше среднестатистического выходца из Марокко, который живет в Берлине и знает арабский. Максимум, на что можно рассчитывать это прибавка в 10-15% к ЗП в месяц и то только для квалифицированных работников. Например, если компания платит разработчику со знанием английского и немецкого языков 4000 евро в месяц, то такому же разработчику со знанием английского, немецкого и русского языков компания будет платить 4500 евро и только в том случае, если все три языка необходимы в работе. Все!!! Для неквалифицированного персонала знание русского языка практически не является преимуществом. Даже наоборот. Часто можно встретить компании, состоящие из выходцев из бывшего СССР, которые набирают бывших соотечественников, плохо говорящих по-немецки, и платят даже меньше, чем платят по рынку. Мотивируют они это примерно так: ну ты же плохо говоришь по-немецки, а мы берем тебя и говорим по-русски, тебе не нужно учить немецкий, поэтому платить будем меньше. Для справки: в Германии из 83 миллионов граждан более 3 миллионов человек свободно говорят по-русски.

Найти неквалифицированную работу в Германии с хорошей оплатой очень-очень сложно.


Примерно также сложно, как в Рязани найти работу на 70 000 рублей 17-летнему парню сразу после окончания школы.

Средняя зарплата водителя такси 1300 в месяц грязными (800 условно на руки).
Средняя зарплата парикмахера 1400 в месяц грязными (850 условно на руки).

Даже обычный продавец в супермаркете в Германии, который имеет профильное среднее специальное образование и 3+ лет опыта, получает 1900 в месяц грязными (условно 1200 на руки). Поэтому 2000 евро в месяц на руки за пару часов в день на пересылку посылок это нереально много. Если бы всё было так просто, все арабы и турки в Германии только бы и делали, что пересылали посылки в Россию.

Что делать, если уже попал?


Нужно сразу искать адвоката. Так как схема мошенничества с посылками существует уже больше десяти лет, то есть и опытные адвокаты, которые уже выиграли не одно подобное дело. В большинстве случаев адвокат будет пытаться убедить суд, что обвиняемый сам стал жертвой мошенников и не имел злого умысла при совершении преступления. Часто адвокатам удается отбиться от обвинений по 170, п.2 ( 170 Entscheidung ber eine Anklageerhebung, StPO) УПК Германии в связи с отсутствием в действиях обвиняемого состава преступления, доказав отсутствие злого умысла. В случае Марины и Вадима они потратили около 1000 евро на адвоката. Также они решили не судиться по трем эпизодам и добровольно компенсировали стоимость трех посылок (еще примерно 4000 евро), которые были заказаны с оплатой по счету на имя Марины.

Тем не менее, я знаю одного студента, который смог отбиться от обвинений сам. У него совсем не было денег на адвоката, но он хорошо знал немецкий. Более того, он получил от мошенников около 500 евро за пересылку и ему даже не пришлось от этих денег отказываться. Так что случаи бывают разные.

Подписывайте на мой канал в Telegram и читайте о жизни и работе в Германии из первых рук.
Подробнее..

Работа с японцами в IT 10 отличий

25.03.2021 14:07:14 | Автор: admin


Нихон (так называют свою страну японцы) до сих пор остается загадочной и необычной в глазах иностранцев. За ее пределами распространено множество национальных стереотипов, среди которых, например, знаменитое японское качество и эффективность труда. А еще нам известно, что японцы очень ответственные и иногда умирают от переработок. На фоне этого (а также бесконечных сравнений наших с вашими) может создаться впечатление, что Япония обитель продуктивности и уж кто-то, а эти ребята знают толк в процессах разработки. Так ли это? Разберем на примере нашего проекта, где заказчиком выступала традиционная большая японская компания.

Вступление


Перед нашей командой стояла нелегкая задача адаптировать существующее PoS-решение под японский рынок и сделать его кроссплатформенным, при этом минимизировав отклонения от существующего решения. Можно сказать, что с одной стороны мы получили карт-бланш на изменение продукта, но в то же время были серьезно ограничены существующей кодовой базой. Нам доверили изменение основных (core) функций, и разработка велась по каскадной модели. Работа над проектом заняла 3 года, за которые мы имели дело с гигабайтами строк кода, совершили десятки командировок из Токио в Казань и обратно и успели поработать с тремя сотнями его участников как со стороны заказчика, так и смежных подрядчиков из Японии, России и Филиппин.

Конечно, чтобы полноправно судить об особенностях работы с японцами, одного проекта недостаточно ведь немало зависит от его специфики и типа компании. Но я, беря во внимание свои впечатления и накопленный опыт как свой, так и коллег-японоведов, сегодня постараюсь по пунктам рассказать о тех самых особенностях, с которыми мы столкнулись при работе с нашими японскими коллегами, и о том, какие уроки мы извлекли и чему научились.

Работа в Excel


То самое, что вызывало боль. Microsoft Excel в японских компаниях применяется для всего: документации самой разной детализации (даже если там лишь UML диаграммы), сборника скриншотов с багами, и конечно же, бескрайних полей отчетов, из ячеек которых можно было бы складывать мегапиксельные матрицы. У наших менеджеров Excel просто не выдерживал таких страданий и отказывался работать. К слову, иногда подобная одержимость приобретает причудливые формы. Если для отчетов такой формат еще более или менее привычен, то для девелоперской документации это экзотика, мягко говоря.

Слишком длинные митинги


В основном наши японские коллеги очень ответственные: они понимают все последствия своих решений, и потому долго не могут эти решения принять. А еще они любят митинги. И если для западного человека митинг это способ разрешить проблемы и отчитаться, то для японцев это также и возможность согласовать свое решение с коллегами, уменьшив собственный груз ответственности.



И даже если он заканчивался ничем, его продолжительность обычно была прямо пропорциональна объему тикетов, который был на нашей доске. А так как тестирование было на японской стороне, то тикетов хватало. Представьте, насколько любим углубляться в детали мы, программисты, и умножьте это на коэффициент японца. Вы получите многочасовые детализации технических вопросов под аккомпанемент переводчика. А прибавив к этому перевод с японского на английский, а иногда и комментарии на японском и русском, когда оппонирующая сторона ждет своей очереди, мы получаем рекорд в 8 часов.

Когда я стал тимлидом, меня такой расклад не устроил и постарался уменьшить процент часто сбивающих фокус переводов в сторону общения на английском, а также постарался не поддаваться искушению углубляться в детали. В целом это помогло скосить средний срок митинга примерно вдвое как и количество багов и объем работы.

Языковой барьер


Япония страна самодостаточная, и уровень эмиграции там сравнительно невысокий. Поэтому тот самый английский язык, на который уповали мы, там не очень популярен: собеседник с уровнем А2 это максимум, на который мы могли рассчитывать. Помните, если вы начинаете проект с японцами, то без переводчика не обойтись! С самого начала проекта у нас был человек, без которого наше взаимодействие с японцами было бы просто невозможно разговаривающий на японском языке проектный координатор, на котором лежала ответственность ведения переговоров и ключевых переписок. Кроме него в переводе документации, писем, и тикетов и на переговорах участвовали несколько переводчиков.
Сложности, связанные с языковым барьером, оставались вплоть до конца проекта но в таких ситуациях помогала большая уверенность и настойчивость с нашей стороны. Мы понимали, что несмотря на разные языки, перед нами стоит единая цель.

Отчеты всегда и везде


Наш проект осуществлялся по каскадной модели разработки, и обилие отчетности и постоянное обновление план-графиков отчасти этим обуславливались. Нельзя сказать, что обилие отчетности чисто японская особенность. Но если сравнить похожий проект в России и СНГ с Японией, то дальневосточный колорит проявляется во всей красе. Мне как тимлиду пришлось в полной мере столкнуться со всеми видами отчетных документов как в роли читателя, так и автора за исключением, пожалуй, финансовых: по качеству с разбором причин багов, по прогрессу, внеочередными техническими, и, конечно же, традиционными для waterfall план-графиками. Каждый из этих отчетов представлял из себя увесистый Excel-файл, разлинованный таблицами в лучших традициях сканвордов для дома престарелых.

В ходе непрерывной коммуникации на долгих зимних митингах понимание стало распространяться сначала на менеджмент, а потом и на команду. Мы пришли к пониманию основных отличий от отчетности подобного рода в аналогичном российском проекте они делались не для галочки, но содержали актуальные индикаторы состояния проекта и были объектом пристального внимания и анализа (и нередко правок) наших японских коллег.


План-график в японском стиле

Тем не менее, у них был и смысл, и даже благая цель: например, отчет по качеству показывает проблемные места, при его составлении можно докопаться до сути проблемы, а отчет по прогрессу помогал трекать объем выполненной на данный момент работы. К слову, второй со временем обрастал все новыми столбцами, и на его заполнение у менеджера могло уходить до трех часов 2 раза в неделю, а иногда и чаще. С план-графиками вышло еще сложнее: изначально я пытался программным путем брать тикеты из таск-трекера вместе с оценками и накладывать на график их в MS Project, но он оказался очень капризным, и план-графики постоянно слетали и менялись. Отчаявшись, я довольно быстро накидал построение план-графиков в Excel, конечно.

Разница во времени


Мы работаем по московскому времени, и разница с Японией у нас в 6 часов. Когда я был в командировке, такая разница во времени немного угнетала: ты привык, что в течение рабочего дня, кто-нибудь из близких да и напишет тебе в мессенджеры, то, когда я приступал к работе, то в России еще было 3 часа ночи. Но самые большие неудобства такое явление доставляло во время коммуникации с заказчиком.

Работая с западными коллегами, вы, казалось бы, все время играете на опережение: начинаете работать раньше них и можете спокойно настроиться на рабочий лад, разгрести вчерашнюю почту и подготовиться к митингам. Но нет представьте себя на месте японцев. Вы находите критический баг, который нужно срочно пофиксить, а разработчики еще спят. Пусть даже вы понимаете, что они будут стараться и продолжат фиксить баг и после окончания вашего рабочего дня, но ощущение вечного опоздания будет усиливаться пропорционально срочности бага. Благо наш координатор работает во Владивостоке, что опережает Японию на 1 час. Это очень выручало, поскольку основной удар негодования он героически принимал на себя и немного демпфировал переживания японцев.

Тем не менее, вспоминая ту самую склонность японцев к переработкам, для нас как разработчиков периоды приемочного тестирования обычно были источником постоянного стресса на весь рабочий день: вы приходите на работу виноватым за баги и опоздание и уходите тоже отчасти виноватым за то, что не успеваете пофиксить его сегодня. Впрочем со временем мы привыкли к такому режиму, и параллельно с этим для более эффективной коммуникации и локализации багов наши команды японских тестировщиков и наших разработчиков сдвинули свои рабочие графики ближе друг к другу.

Фокус на качестве


Методология, по которой мы работали, предусматривает многослойные фазы тестирования. Сначала тестирование на уровне разработки, а потом еще несколько фаз на стороне заказчика. Перфекционизм штука обоюдоострая: такие условия зачастую съедают все заложенное на фазу время согласно первому закону Паркинсона, но в то же время их дотошность и щепетильность была направлена на то немногое, что нас объединяло качество конечного продукта.

Если многие процессы и избыточные рутины казались нам бессмысленными, то забота о качестве кода и, как следствие, продукта это то, в чем мы находили общий язык. В разное время весь код прогонялся по двум статическим анализаторам. Заказчик выделял время на фикс обнаруженных проблем, что не такая частая практика в agile/западных проектах. Кроме того, мы покрывали весь новый и измененный код тестами. Получалось не всегда и полностью, поэтому в целях экономии времени и эффективности основной упор в активной фазе багфикса проекта был на интеграционных тестах. Кстати, одним из наших deliverables был отчет по прогону тестов и покрытию кода такая забота о качестве отзывалась в сердцах, и мы чаще всего мы находили компромиссы именно на этом поприще.

Также в качестве улучшения качества кода мы предложили японцам практику проведения до 4-х ревью от разных людей включая самого тимлида в зависимости от сложности тикета. В результате это подтолкнуло меня на изучение возможностей автоматического пре-ревью кода в GitLab. Применить все это на проекте я не смог, но написал небольшой шаблон для будущих проектов. Кроме усиления ревью мы добились успехов и в части улучшения автоматического тестирования (unit, integration, smoke).

Метрики производительности (KS)


На проекте были введены метрики, включающие в себя количество строк (KS) написанного кода. На протяжении всей разработки это было предметом ожесточенных споров и дискуссий. Эта метрика использовалась для отслеживания прогресса, оценки плотности багов и служила основой для ожидаемого количества тестов, страниц документации и времени ревью.

Количество строк кода также применялось для расчета производительности программистов.
На ум приходят сразу куча проблем этого метода: код UI гораздо объемнее, но содержит меньше сложности, а иные 10 строк кода могут быть добыты ценой упорной мозговой деятельности на протяжении нескольких дней. Мы пытались начать оценивать работу в количестве use cases, но выделенных аналитиков не было, а компетенций разработчиков не хватало. Ближе к середине проекта предыдущий тимлид предложил использовать количество методов в качестве метрики объема. В результате мы стали посчитывать и KS и количество методов.

Время шло, и неясности стало еще больше: и я решил использовать исторические данные по фактически затраченному времени и фактически произведенному объему, чтобы найти коэффициенты, которые бы переводили трудозатраты в часах в оценки объемов. Поскольку кроме написания нас сопровождало огромное количество процессных задач, фазы тестирования, ревью и документации, такой калькулятор нам очень пригодился.

Эстимейты и дедлайны


В Японии встречается практика продавить разработчика на более низкие эстимейты и, соответственно, дедлайны, а потом давить на чувство вины (ты же сам говорил), чтобы виновник перерабатывал, пытаясь уложиться в сроки. В нашей ситуации это иногда напоминало торг за дедлайны. Мы убеждали, что 2-3 дополнительных разработчика не ускорят работу над задачей но на другой стороне провода твердо стояли на своем. С переменным успехом мы героически отстаивали сроки, а в преддверие особенно критичных дедлайнов шли на компромисс, который обычно состоял из переработок и реже привлечением дополнительных ресурсов. Впрочем, мы нередко эти дедлайны успешно проваливали.

Со временем было решено автоматизировать и это явление. Я брал за основу тикеты, добавлял необходимые ревью, возможные баги и Пытался натянуть это в MS Project. К сожалению, из раза в раз он показывал разный порядок задач и неведомым образом выставлял constraint'ы. Времени было немного, поэтому решил по-быстрому сделать построение диаграмм Ганта в Excel благо он оказался более предсказуемым и послушным. Таким образом, мы могли спокойно менять эстимейты вместе с ними менялись и даты завершения. Перестраивать план-графики стало гораздо проще, заказчику они понравились. Хоть проблему проваливания дедлайнов это и не решало, но мы могли заранее предупреждать заказчика о сдвиге сроков.

Традиции


Когда я поехал в командировку в Японию в составе из семи человек, нас условили соблюдать традиционный для японских офисов дресс-код: деловой костюм, светлая рубашка и галстук. Конечно, для программистов, привыкших носить худи в повседневной жизни, это был настоящий вызов. Тем не менее время сыграло свою роль, и появилось чувство причастности (можете называть это стадным инстинктом), которое прибавляло энергии и даже делало в каком-то роде своим. Картина была занимательная: на станции Шинагава в Токио располагается большое количество офисов больших традиционных японских компаний, куда каждое утро тысячи белых воротничков стекались со всей столицы и пригородов. Зрелище фантастическое!


Источник фото

Обычно наш рабочий день начинался с 9 часов, хотя некоторые японские коллеги подходили позже. На обед мы выстраивались вместе с такими же офисными работниками в очередь в нашу любимую раменную неподалеку от места работы. Не могу обойти тему очередей в Японии это просто полное расслабление, ибо никто никогда не полезет вперед очереди без жизненно-важной необходимости. А в метро для очередей есть специальные места, и никто никогда не нарушает правила построения очередей и это прекрасно.

К вечеру работа в нашем офисе только разгонялась. В нашем офисе рабочий день заканчивался в 18:00, но практически никто из японцев не собирался уходить. Но вместе с тем они также любят снимать стресс саке и не только после работы и делают это довольно часто. И пусть у нас были некоторые противоречия на работе, во внерабочее время в неформальной обстановке наши коллеги оказались задушевными собеседниками.

В традиционных японских компаниях в отношениях с начальством японцы соблюдают строгую субординацию. Мне кажется, это одно из нынешних ключевых различий между разработчиками Японии и России. При возникновении проблем японцы практически никогда не винят непосредственных исполнителей, но более склонны винить руководство, причем с обеих сторон. Чем более высокий ранг, тем больше ответственности и выше цена неудачи. Все по правилам: чем больше сила, тем больше и ответственность.

Клиент бог


Япония отличается особенным отношением к клиенту. И вероятно такого же отношения ждал от нас наш японский заказчик.

В японском языке действительно есть поговорка: О-кяку-сама-ва камисама дэс (Клиент это бог) и она действительно попадает прямо в цель. Если мы рассмотрим отношения между заказчиком и исполнителем в России, то контраст с Японией будет очень заметен. За всю мою жизнь в России вежливое общение с исполнителями ничего хорошего заказчику не сулило наоборот, чем больше скандалить и грубить с теми, кто предоставляет тебе сервис (курьеры, официанты, ремонтники и т. д.), тем больше гарантирован лучший результат. В Японии же, по моим наблюдениям, ты можешь быть спокоен. Да, сервис стоит дорого, но он гарантированно удовлетворит заказчика. Дело вкуса, но мне по душе такой путь оставаться вежливым и не переживать за качество.

Заключение


Несмотря на разногласия и сложности, с работой с японским заказчиком и его технической командой мы справились. Некоторые особенности оказались для нас сложными и неприятными, другие же заслуживали уважения и сближали нас. С чем-то нам пришлось смириться или вовсе подождать, когда время и сработанность команд сделает свое, где-то получилось находить компромисс, а где-то обходной путь.

Можно ли сказать, что большинство стереотипов о японцах в работе верны? Все не так однозначно.

Субординация между начальством и подчиненными действительно ощущается в Японии сильнее, но в последнее время молодежь все чаще ломает систему. Переработки встречаются часто, но праздников в Японии больше, чем в России. Гиперответственные люди, склонные уложиться в дедлайн во что бы то ни стало, есть всегда и везде и это вовсе не зависит от страны или менталитета. Чем дольше мы работали с нашими коллегами из Японии, тем меньше были заметны различия и больше находилось сходств. Уникальная история и культура не могут не отразиться на национальном характере и традициях, но все же, общего оказалось гораздо больше. И я благодарен за этот опыт!
Подробнее..

Удалёнка за доллары а меня возьмут?

17.08.2020 12:08:41 | Автор: admin

Удалёнка за доллары: а меня возьмут?


Удалёнка в хорошей зарубежной компании крутая штука. Сидя даже где-то далеко в провинции, можно зарабатывать большие деньги: от $3,000 в месяц на средненькой позиции в неизвестной компании до $186,000 в год на позиции senior programmer в Basecamp.


Работая из дома, вы можете развиваться в международной среде: заводить полезные знакомства и практиковать английский с людьми со всего света. При этом семья и друзья по-прежнему рядом. А если в будущем вы захотите переехать за границу, у вас уже будет релевантный опыт и критически важные навыки коммуникации.


У меня получилось так же: спустя почти два года тимлидерства в американской компании, я уехал в другую страну но по-прежнему считаю удалёнку за доллары очень крутым вариантом занятости, по многим пунктам даже существенно лучше переезда за границу.


С вами Громов, и в первой статье из цикла я помогу вам оценить свои шансы устроиться разработчиком в хорошую компанию, где основной язык английский.


Кого, куда и на какие деньги нанимают удалённо?


Мой опыт связан преимущественно с вебом, но и с менее распространённой специализацией шансы найти удалёнку у вас есть с поправкой на рыночные условия, конечно. Если спрос на вашу специализацию в среднем по больнице растёт, вероятнее всего, вы сможете найти хорошую работу с большой зарплатой.


В 2018 году, когда я искал удалённую работу, у меня за плечами было около 6 лет работы в достаточно крупных компаниях и несколько лет фриланса. Несмотря на достаточный опыт, я почему-то сомневался, что я там кому-то нужен. Как оказалось, это абсолютно иррационально убеждение на удалёнку нанимают людей буквально со всего света. Конечно же, за навыки, а не красивые глаза.


Вне зависимости от специализации, вы окажетесь в сопоставимых условиях: у вас будут более-менее типовые проекты и задачи, зарплата выше местной (как минимум, из-за разницы в курсах валют), высокая самостоятельность и соответствующие ожидания, работа по контракту подрядчика.


Продукт, бодишоп или фриланс?


При поиске работы на полный день попадаются предложения как от продуктовых компаний, так и от бодишопов.


Фриланс-контракты почти не встречаются на сайтах с удалённой работой (см. ссылки в конце статьи). Если у вас достаточно опыта и есть желание строить личный бренд и отношения с клиентами, фриланс с высокой почасовой ставкой может обеспечить сопоставимый заработок и немного больше свободы.


С бодишопами я ничего общего не имел: наверняка в возможности работать на разных проектах и технологиях есть как плюсы, так и минусы но в их бизнес-модель изначально заложена необходимость экономить на сотрудниках. Именно разница в стоимости продажи и покупки времени сотрудников составляет прибыль аутсорсеров.


Продуктовые компании, как правило, играют вдолгую: развивают бренд, заботятся о клиентах и сотрудниках. А ещё нормально зарабатывают или хотя бы имеют шансы получать высокую прибыль, а значит больше ресурсов, чтобы платить хорошую зарплату вам.


Вакансии на StackOverflow c фильтром remote


Вакансии на StackOverflow c фильтром remote


Вероятность получить офер


В популярных компаниях поток кандидатов такой большой, а мест так мало, что к моменту вашего отклика у компании может быть несколько сотен кандидатов в очереди и несколько десятков в процессе собеседования.


Даже если с опытом и резюме у вас всё в порядке, всё равно стоит откликаться на достаточно большое количество вакансий. В среднем, компании отвечают в течение 1-2 недель.


Важно правильно распределить нагрузку: собеседоваться в 3 и больше компаний сразу очень сложно. Сильно растягивать процесс тоже не стоит: если оферы приходят приблизительно в течение одной-двух недель, их удобно сравнивать и использовать как плечо для торга.


Откликайтесь на много позиций и не принимайте отказы близко к сердцу.

Мой процесс занял около месяца практически ежедневных собеседований и разговоров. Я откликнулся на несколько десятков вакансий, получил ответы от 7-8 компаний и, в результате всех собеседований, 3 офера.


Приблизительная конверсия из отклика в офер около 10%. Если откинуть непривлекательные предложения (худшее было на 30% ниже лучшего по зарплате) или допустить, что я достаточно везучий, можно ожидать 1-2 офера на 50 откликов.


Необходимый минимум, чтобы попасть в зарубежную компанию


Чтобы получить позицию в международной компании, критически важно вот что.


  • Хороший английский;
  • Реальный и заметный опыт работы;
  • Рекомендации.

Если английского или опыта не хватает, доучиться за полгода вряд ли получится. Другое дело, если нет хорошего резюме или опыта собеседований это удастся наверстать за несколько месяцев.


Отдельного внимания заслуживают рекомендации: очень хорошо, если вас могут порекомендовать нынешние или бывшие сотрудники интересующей компании.


Хороший английский


Владение языком на достаточном уровне это необходимое (и, на мой взгляд, самое важное) условие, чтобы найти удалёнку в англоговорящей компании. Достаточным является уровень, который позволяет понимать 50-70% сказанного в профессиональном контексте и объяснять сложные идеи без запинки.


Если вы воспринимаете на слух речь с профильных конференций и можете за несколько минут убедительно рассказать о своём последнем проекте коллеге из-за рубежа, ваших знаний должно хватить.


У меня в 2018 году был опыт изучения английского с детства, полгода работы с репетиторами-носителями, полгода в языковой школе в США и примерно столько же в Швеции, где свободно говорят по-английски. Тем не менее, я сильно волновался в первые месяцы работы, не всё понимал на слух и иногда терялся в длинных рассказах.

Умение говорить на темы, не связанные с работой, и рассуждать о коде и проектах это равнозначно важные навыки, и стоит заниматься обоими. С разговорным английским, если его пока не хватает, помогут репетиторы, а наговориться на технические темы можно с помощью сервисов мок-интервью, либо, например, ведя видеоблог на английском.


Проверить своей уровень можно на скрининге любых языковых курсов, либо попробовав пройти несколько тех же мок-интервью. Сдавать официальные экзамены (IELTS, TOEFL и другие) для проверки уровня не стоит: это существенно дольше и дороже, а сертификат у вас всё равно вряд ли попросят.


Если вы читаете документацию по-английски, но не упражнялись в разговоре со времён института или школы, скорее всего, придётся основательно взяться за подготовку и потратить на это полгода-год.


Реальный и заметный опыт работы


Чтобы претендовать как минимум на middle-позицию (а лучше сразу на уровень повыше, потому что в распределённой команде важна высокая автономность) и чтобы ваше резюме хоть выделялось из общей массы, нужен правильно преподнесённый реальный опыт работы.


Мне было о чём рассказать, но каких-то заметных публичных проектов или технических выкрутасов в моём резюме не было. Может только несколько лет в Яндексе привлекали внимание.

Подготовьте несколько рассказов про проекты, свои достижения и ошибки, несколько конфликтов. Стоит порепетировать, чтобы как можно лучше увязать свою историю в непротиворечивый рассказ. Я буквально проговаривал свою историю вслух разве что не перед зеркалом.


Всё это потребуется, чтобы внятно и уверенно изъясняться (наверное самый недооценённый навык для успешного прохождения технических собеседований), правильно подать себя и заинтересовать собеседника.


Уже при малейших сомнениях популярные компании быстро отказывают: в точном соответствии с негласным правилом лучше не нанять хорошего кандидата, чем нанять плохого (и потом мучиться с увольнением).


Pramp один из сервисов для репетиции интервью


Pramp один из сервисов для репетиции интервью. Я не пользовался, но, говорят, хорошая штука


Рассчитывать на позицию начального уровня не стоит. Начинающие будут обузой в большинстве распределённых команд, где все стараются быть максимально эффективными и, как правило, самодостаточными. Да и для вас, если вы только начинаете свой профессиональный путь, такая роль может стать тупиком в разивитии и изрядно измотать нервы.


Рекомендации


Каким бы замечательным ни было ваше резюме (а вместе с ним и опыт с навыками), его сложно заметить в списке из сотен и тысяч других резюме. Именно такими объёмами оперируют рекрутеры и нанимающие менеджеры в хоть сколько-либо заметных компаниях.


В моей карьере практически каждая смена работы сопровождалась хорошей рекомендацией от кого-то из знакомых.

Рекомендации чуть ли не единственный известный мне практически гарантированный способ попасть на первый разговор с рекрутером. Неплохо, если вы знаете кого-то из интересующей компании, в онлайне или реальности, но это маловероятно при поиске работы за рубежом.


Я допускаю, что именно из-за отсутствия рекомендаций я получил меньше ответов и оферов, чем мог бы: в две из трёх сделавших офер компании у меня были рекомендации, а другая была очень маленькой, и мы в итоге явно сошлись с владельцем бизнеса.

В любом случае, как бы крупные компании и, вслед за ними, все остальные ни старались сделать найм максимально объективным, везде хотят видеть живых и приятных в общении людей вам работать вместе, в конце концов.


Поэтому стоит хотя бы постараться расслабиться, не быть роботом и интересно рассказавать о себе и расспрашивать о компании, команде и позиции, на которую вы собеседуетесь.


Заключение и полезные ссылки


Если у вас есть достаточно опыта и вы хотите устроиться на работу за границу, займитесь английским как можно скорее и научитесь интересно и с правильной стороны подавать (и продавать) свой опыт работы.


Пока я готовлю к публикации следующие части статьи, ставьте плюсик статье и добавляйте в закладки, чтобы она была под рукой при следующем поиске работы.


Вам могут пригодиться следующие ссылки.



В следующих частях статьи мы рассмотрим особенности проведения и прохождения собеседований; подготовку к алгоритмичским собеседованиям; организацию процесса поиска работы; как выживать, работая из дома; и как торговаться о зарплате.


Если вам понравилась статья, подписывайтесь на Канал Громова для тех, кому нужен смысл в программировании, карьере и предпринимательстве.


Удачи!

Подробнее..

Советы от HR как пройти собеседование для релокейта в заграничную компанию

01.12.2020 14:07:50 | Автор: admin
В прошлый раз редакция Нетологии рассказала истории двух разработчиков, которые решили переехать за границу и найти там работу. А сегодня мы узнали у Анастасии Шамгуновой, HR director APAC and META (Asia Pacific, Middle East, Turkey and Africa) компании Kaspersky, чего ожидать от собеседований в компанию, которая находится за рубежом.

Я бы разделила все компании в мире на международные и локальные. В локальных компаниях обязательно необходимо знать местный язык вся коммуникация, процессы, документация будут вестись именно на нём. Поэтому если вы проходите собеседование или вас взяли в такую компанию за рубежом, но вы не говорите на местном языке, вам будет очень сложно: адаптироваться и изучать язык придётся за пару месяцев в ускоренном режиме.

Такие компании очень специфичны: как правило, это бизнес семейного типа когда группа друзей или родственников создала бизнес и вырастила его до более крупных размеров. Отношения между сотрудниками в локальных фирмах часто построены на личных взаимоотношениях, а не процессах и процедурах. Поэтому работать в них новому человеку всегда сложнее нужно очень чётко отслеживать нюансы отношений между людьми, изучить, как именно происходит принятие решений, кто с кем дружит и тому подобное.

В международных компаниях язык общения, процессы и набор сотрудников наоборот стандартизированы и похожи вне зависимости от страны, в которой находится филиал.

В каких странах нельзя обойтись только английским языком?


В большинстве европейских стран, особенно в скандинавских, население спокойно говорит по-английски. А вот во Францию, Италию, Испанию или Португалию лучше переезжать со знанием местного языка, так как жители этих стран практически не знают английский.

При переезде в Латинскую Америку или в Азию владение только английским вас не спасёт. Исключение составит только тот случай, когда вы топ-менеджер. Тогда ваши азиатские коллеги будут готовы под вас подстроиться и разговаривать на английском.

Сколько этапов собеседований нужно пройти, чтобы получить оффер в зарубежную компанию?


По количеству этапов сказать сложно сколько компаний, столько и подходов. Например, программистов просят решить задачи уже на предварительном отборе, а только потом проводят собеседование с рекрутером или менеджером, с которым вы будете работать. Часто компании практикуют peer-интервью когда сотрудник или руководитель смежного отдела, который очень плотно работает с этой командой или является основным заказчиком, тоже принимает участие в интервью. Это делается для того, чтобы понять, сработается ли кандидат с этим человеком.

Конечно, бывают выдающиеся случаи, когда люди проходят до семи собеседований. Обычно это значит, что должность очень новая или стратегически важная, и компания просто боится ошибиться.

В таком случае сначала с человеком будет общаться рекрутер, затем нанимающий менеджер, потом человек из отдела или менеджер смежного отдела, с которым придётся долго работать, а после менеджер по персоналу и руководитель нанимающего менеджера.

В больших международных компаниях процесс отбора поставлен на поток, поскольку там мало нестандартных должностей, а цена ошибки невелика. Такие компании быстрота найма интересует больше, чем эффективность. А вот компании относительно небольшого размера, для которых очень важны отношения внутри команды и общность ценностей, будут рассматривать кандидатов очень долго: когда в команде всего двадцать человек, и в неё приходит ещё один это очень крупное изменение.

Как подготовиться к собеседованию в компанию за границей?


Интервью это всегда диалог, где компания собеседует вас, а вы её. Если вы ищете новую работу, чтобы сделать следующий шаг в профессии, подготовка может занять много времени. И это нормально.

Я советую сделать следующую подготовительную работу:

Поймите, что для вас важно. Бренд компании или поле её деятельности, фокусировка на каком-либо профессиональном направлении, новые функции, рынок или ценности, которые компания транслирует? Для нового поколения ценности играют всё более важную роль, поэтому вопросы из серии Какой вклад я как сотрудник буду вносить для улучшения экологии, помощи бедным? сейчас являются нормальными для представителей зарубежных компаний.

Изучите сайт компании и посмотрите, что о ней пишут в открытых источниках. Например, понаблюдайте на Glassdoor или LinkedIn, как компания реагирует на отзывы: отвечает или игнорирует, как общается с комментаторами. Список опубликованных вакансий подскажет вам, что сейчас в компании происходит: она развивается или нет, в каких регионах и направлениях.

Внимательно прочитайте описание вакансии. Это поможет вам говорить с работодателем на одном языке и презентовать себя так, как это нужно с точки зрения приоритетных для компании задач.

Составьте список вопросов к компании заранее. Не бойтесь их задавать спокойно и без эмоций. Когда вопросов нет, рекрутер может подумать, что вакансия вам неинтересна, или вы несерьёзно относитесь к работе.

Мне как рекрутеру важно, подходит ли нам кандидат по определённым параметрам, и что он умеет. Но намного важнее чего потенциальный сотрудник хочет и ждёт от работы. Потому что если его желания противоречат тому, что мы можем предложить, мы не сработаемся. А если у кандидата недостаточно навыков, но мы смотрим в одном направлении, то мы знаем, что он сможет подтянуть недостающие знания.

Не стесняйтесь спрашивать, какова ваша роль в команде, и правильно ли вы поняли из описания, чем конкретно вам предстоит заниматься. Кстати, вы можете спросить у рекрутера, какого кандидата они ищут, и какие характеристики для них важны при отборе. Так вы сможете понять, насколько их требования соотносятся с вашим представлениями о стиле работы и общения.

Узнайте, на каком языке будет проходить собеседование. Если вы плохо или редко говорите на языке, который использует компания, лучше заранее подготовиться и составить типовые предложения-ответы на этом языке. Собеседование это ситуация стресса, поэтому люди иногда забывают слова даже на родном языке.

У меня был случай, когда я проходила собеседование в международную компанию, где рабочим языком был английский. А вот моим потенциальным руководителем был немец, поэтому я думала, что собеседование будет проходить на немецком. Я владею и немецким, и английским, но когда собеседование началось на английском, мой мозг переклинило, и я забыла все слова. В итоге я сказала интервьюеру, что очень нервничаю, и попросила общаться на немецком. Я до сих пор никак не могу объяснить, что со мной было.

Кстати, удалённое интервью это отличная возможность подготовить шпаргалки и пользоваться ими, ведь человек по ту сторону экрана никогда об этом не узнает.

Чего ожидать от собеседований с иностранными HR?


В международных компаниях стандарты проведения собеседований не будут зависеть от страны, индустрии, функций или роли, на которую берут человека.

Но регион и бэкграунд рекрутера могут влиять на манеру проведения интервью.

Например, рекрутер-японец даже в международной компании будет общаться с вами без эмоций, придерживаться очень жёсткого протокола, и не затронет личных тем. Это будет разговор без элемента диалога в формате вопрос-ответ: сначала со стороны рекрутера к кандидату и только потом наоборот. К такому стилю общения нужно быть готовым он считается нормальным и комфортным в местной культуре.

А на собеседовании с представителями из филиала международной компании в Европе, Скандинавии или США всё пройдёт более дружелюбно и неформально. Рекрутер будет шутить, улыбаться, а вам нужно будет рассказать немного о себе. Но дружелюбное и милое интервью не будет означать, что они вас готовы брать это просто другой стиль общения. Даже после собеседования, о котором у вас остались прекрасные впечатления, компания может отправить вас в чёрный список. Поэтому перед собеседованием стоит посмотреть через социальные сети страну происхождения человека, с которым вы будете общаться. Иногда это помогает понять, как построить диалог и чего ожидать.

Вне зависимости от страны происхождения интервьюера, важно не переборщить с эмоциями.

Даже в странах, где люди по природе эмоциональны, интервьюер будет чувствовать себя некомфортно, потому что видит вас впервые. Поэтому надо говорить спокойно, открыто и дружелюбно, но без эмоциональных всплесков.

Кроме того, лучше не брать в свои руки ход разговора, а предоставить рекрутеру право задавать тон общения ведь это он сначала выбирает вас, а только потом вы его компанию. О профессиональном опыте стоит рассказывать именно то, что просят: если это overview вашего опыта, то расскажите его за 5 минут, не вдаваясь в детали рекрутер сам их уточнит, когда это будет нужно.

Что важно для зарубежных компаний в иностранном кандидате?


Международные компании всегда смотрят на профильное образование, сертификаты, и как давно они были получены. Всё это показывает уровень квалификации, и насколько человек заинтересован развиваться в сфере. Технологии сегодня меняются очень быстро: если вы квалифицированный специалист из IT-сферы, но окончили вуз двадцать лет назад и с тех пор никакого дополнительного обучения не проходили, у рекрутера возникнут вопросы.

Международные сертификаты помогают ещё больше повысить вашу конкурентоспособность на рынке они показывают, что у вас есть нетворк с профессиональным сообществом. Да и одногруппники по курсам дополнительного образования могут оказаться вашими будущими работодателями или могут вас рекомендовать. Более того, сейчас во многих крупных международных компаниях первичный отбор делает автоматическая система, у которой в настройках прописано, что предпочтение отдаётся кандидатам с сертификатами. То есть, вас могут даже не довести до рекрутера и отсечь ещё на этапе автоматического прескрининга. Однако иногда эту систему можно обойти найти человека из компании, который сможет вас рекомендовать и отправить резюме нанимающему менеджеру. Резюме должно состоять максимум из 23 страниц и содержать всю необходимую информацию о вашем опыте. Оформите его так, чтобы оно было хорошо структурировано и легко читалось.

Тем не менее, чтобы сегодня поддерживать даже общий уровень знаний, нужно учиться. Безусловно, в процессе работы мы получаем знания в своей области в рамках одной компании, но для качественного профессионального развития важно также видеть и общую картину: как меняются технологии, как работают другие компании и развивается рынок, индустрия в целом. Безусловно, есть люди, которые сами все изучат и без корочек, но они исключение из правил.

Если вы уже попали на собеседование к рекрутеру, вас будут спрашивать про компетенции, примеры проектов, которые делали конкретно вы. Поэтому перед собеседованием подумайте, какие примеры из практики вы можете использовать под каждое требование из описания вакансии. Вас обязательно будут спрашивать, почему вы ищете работу, и как дальше хотите профессионально развиваться.

И ещё один нюанс: если, в целом, год назад предпочтение отдавали хард-скиллам потенциального сотрудника, а софт-скиллы учитывали во вторую очередь, то сегодня всё наоборот.

Практика показала, что на одних хард-скиллах далеко не уедешь если человек не умеет приспосабливаться к компании и задачам, к постоянно меняющемуся рынку, не готов воспринимать изменения как возможность для прогресса и улучшений, будет тяжело всем: и самому человеку, и всему коллективу, и компании.

Всегда ли оффер означает переезд?


Коронавирус привнёс большие изменения в наём иностранных сотрудников.

Например, если год назад компании из Азии очень неохотно проводили собеседования онлайн, то сейчас всё наоборот. Конечно, у этой медали есть и обратная сторона: раньше компании не задавались вопросом о том, нужно ли им перевозить иностранного кандидата в свою страну. Сегодня же многие работают на удалёнке, и все понимают, что вас можно и не перевозить вы спокойно справитесь с задачами дистанционно, если роль позволяет. Поэтому вам нужно чётко определить, что для вас более приоритетно смена работы или страны, и насколько вам интересна работа в иностранной компании без релокации.

Стоит ли проходить собеседования для оценки возможностей переезда?


Бывают ситуации, когда кандидат приходит на собеседования просто так для оценки рынка и возможностей релокейта. Это вполне хорошая история для специалиста и возможность понять, нужно ли ехать в другую страну, хочет ли человек там жить и работать.

Однако важно, чтобы HR или нанимающий менеджер не понял вашей истинной цели. Если вас раскусят и увидят, что вы пришли просто поболтать и послушать, что вам могут предложить, вы ничего не узнаете с вами прекратят разговор и больше не позовут. Чтобы избежать такого сценария, лучше открыто сказать: Вы знаете, меня очень заинтересовало ваше описание позиции. Но я хочу понять, действительно ли это то, чего я ищу. Поэтому у меня есть несколько вопросов. Таким образом вы и сможете получить информацию, и не закроете перед собой дверь HR отнесётся к вам с пониманием и увидит, что вы относитесь к поиску работы вдумчиво. Всегда нужно помнить, что у кандидата и HR, по сути, одна общая цель: найти качественно и надолго.

От редакции
Курс Карьера в IT за границей: от резюме до переезда помогаем IT-специалистам подготовиться к релокации и сформировать индивидуальный план переезда.
Подробнее..

Как сдать TOEFL ibt на 120 баллов? Лайфхаки Часть Reading

26.09.2020 20:04:42 | Автор: admin

Разбираем детали части Reading вместе!

Обновленный формат теста TOEFL ibt (изменения 2019 года) стал короче и легче.

Сейчас часть Чтение в TOEFL состоит из 3-4 текстов.

Каждый текст размером примерно 700 слов.

Программа автоматически задает 10 вопросов к каждому тексту.

У сдающих есть от 54 до 72 минут, чтобы справится со всеми вопросами в части Reading.

А теперь закончим с теорией и энергично перейдём к практике.

Навык # 1 для Чтения: Reading Factual Information and Negative Factual Information
Здесь вам нужно чётко и ясно для себя ответить, какая информация в абзацах

important
relevant
credible

+ Какие факты представлены в абзацах?
+ Есть ли эта информация в тексте?
+ Противоречат ли утверждения в вопросе утверждениям в тексте?

Не выбирайте вариант ответа, только если там:

! есть похожие или такие же слова
! есть похожие или такие же выражения

Факты, факты и только факты


Навык # 2 для Чтения: Reading Inference and Rhetorical Purpose Questions
Здесь вам нужно чётко и ясно для себя ответить, какая информация в абзацах

связана с ключевой идеей
ссылается на ключевые и побочные идеи
критически необходима для понимания текста

+ Какую информацию можно отнести к первому абзацу?
+ Какое упоминание можно связать со вторым абзацем?
+ Какие упоминания можно связать с целью текста, введением и заключением?

! Задумайтесь, что именно вас спрашивают в этом вопросе?
! Цель вопроса? Цель текста? Цель автора?

Критическое мышление must-have

Навык # 3 для Чтения: Reading Insert Text Question
Здесь вам нужно чётко и ясно для себя ответить, какие существительные:

+ Singular Tantum Uncountable
+ Plurale Tantum Uncountable
+ Gender-Inclusive Nouns
+ Gender-Exclusive Nouns

! Важно понимать различия местоимений:

_ This/these
_ That/those
_
They/them
_ Him/her
_
He/she/it
_ Which

И соответственно, уметь логически, дедуктивно и индуктивно мыслить, и определять, какие существительные с какими местоимениями связаны.

Логика, только логика

Навык # 4 для Чтения: Reading Vocabulary Question
Один из самых лёгких моментов TOEFL IBT.

Чтобы блестяще справится с этими вопросами при прохождении части Чтение, нужно:

знать самые известные латинские корни
знать самые известные греческие корни
знать самые известные латинские и греческие приставки
знать самые известные латинские и греческие суффиксы
понимать самую известную английскую научно-популярную лексику

Читать, читать, читать и никаких гвоздей!

Навык # 5 для Чтения: Reading Sentence Simplification
Ещё один простейщий момент на TOEFL IBT.

Здесь нужно уметь:
перефразировать

Нужно знать:
английские антонимы, синонимы
английские отрицательные суффиксы и приставки

Есть еще много важных моментов для успешного прохождения части Reading на TOEFL ibt, но основное, что нужно знать:

1) Неправильные варианты ответа будут искажать информацию текста или будут упоминать несущественные детали, которые в целом не важны для понимания представленной информации

2) Вы должны быть уверены, что выбранные вами варианты ответа 100% верны

3) Если вы не уверены, что выбранные варианты ответа 100% верны, выберите те, которые отражают критические важные детали текста и не упускают необходимой информации.

Дерзайте! Вы сдадите TOEFL ibt на 120 баллов из 120, я верю в ВАС!
Искренне Ваша, Ольга Берельковская.

Подробнее..

Категории

Последние комментарии

  • Имя: Макс
    24.08.2022 | 11:28
    Я разраб в IT компании, работаю на арбитражную команду. Мы работаем с приламы и сайтами, при работе замечаются постоянные баны и лаги. Пацаны посоветовали сервис по анализу исходного кода,https://app Подробнее..
  • Имя: 9055410337
    20.08.2022 | 17:41
    поможем пишите в телеграм Подробнее..
  • Имя: sabbat
    17.08.2022 | 20:42
    Охренеть.. это просто шикарная статья, феноменально круто. Большое спасибо за разбор! Надеюсь как-нибудь с тобой связаться для обсуждений чего-либо) Подробнее..
  • Имя: Мария
    09.08.2022 | 14:44
    Добрый день. Если обладаете такой информацией, то подскажите, пожалуйста, где можно найти много-много материала по Yggdrasil и его уязвимостях для написания диплома? Благодарю. Подробнее..
© 2006-2024, personeltest.ru